Translation of "ti pare" in English


How to use "ti pare" in sentences:

Puoi fare quello che ti pare.
You can do whatever you like to your heart's content.
Abram disse a Sarai: «Ecco, la tua schiava è in tuo potere: falle ciò che ti pare.
6 And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you.
Ti puoi dire quello che ti pare, Louis, ma dillo a te stesso.
Tell yourself whatever you want, Louis, but tell it to yourself.
Possiamo sistemarla in men che non si dica come ti pare.
Look, we can fix it up in no time just the way you like.
Fai come ti pare, non m'importa.
Do what you want. I don't care.
Ah, prima un bidone di super-latte, non ti pare?
The old moloko plus first. Would you not say?
Fai un po' quello che ti pare.
Do what you want with your schedule.
Puoi andare a casa quando ti pare, considerati pure licenziato.
Any time you want to go home, you consider yourself dismissed.
Non ti pare inutile questa attesa?
Walter. Think we're cuttin' this thin?
Credi di poter fare quello che ti pare?
You think you can do whatever you please?
Domandalo a chi ti pare, domanda di Lefty, quello di Mulberry Street.
Anybody ask anybody about Lefty... from Mulberry Street.
Non mi servi a molto da vivo, ti pare, Turco?
You're not much good to me alive are you, Turkish?
Sembra strano tornare a casa, non ti pare?
Feels strange to be going home, doesn't it?
Dovrebbero lasciarli al naturale, non ti pare?
They should let them be who they are. Don't you think? Yeah.
Ti guardo le spalle da 20 anni, ti pare che ti mandi da solo?
I've been watching your back for 20 years. You think I'd let you go alone?
Di' quello che ti pare sull'industria del porno, sono dei duri lavoratori.
Say what you will about the porn industry, they're hard workers.
Puoi fare tutto quello che ti pare.
You can do anything you like.
Ti pare che ci serva il tuo aiuto?
Do we look like we need your help?
Dev'essere stato proprio grosso, ti pare?
Must have been a big fucking dog, man.
Ti pare che stiamo anche lontanamente vincendo?
Are you out of your mind? Does it look like we're close to winning?
Tu fai quello che ti pare.
You do what you gotta do.
Puoi insultarmi quanto ti pare o persino colpire un ostaggio, ma io non mi consegnero'.
You can insult me all you want or even hit a hostage, but I'm not turning myself in!
Chiedigli tutto ciò che ti pare, ma onestamente, non c'è niente di cui discutere.
Ask all you like, but honestly, there's nothing to discuss on that subject.
E non mi piace tenere i libri qui, non ti pare?
And I wouldn't likely keep the books around here, now would I?
Be', non puoi stare negli stati uniti quanto ti pare, amico.
Well, you can't stay in the US as long as you want, pal.
Ma per questo non serve avere una mente acuta, e' tutto piuttosto ovvio, non ti pare?
One doesn't need to be clever for that. It's obvious, isn't it?
Scherza pure quanto ti pare, ma questi momenti ti mancheranno.
Joke if you must, but you're going to miss these moments.
Vai e vieni quando ti pare e non ti importa se tua madre si preoccupa o se hai un orario da rispettare.
You just kinda come and go as you please, and you don't care if your mom's upset, or what time you gotta be home.
Va bene, fa' come ti pare.
All right, you can do that.
Puoi dire "per favore" quanto ti pare, ma non scherzo.
You can say "please" all you like, but I'm not joking.
Ti pare il momento per scaricarti?
Now you run out of power?
Il corvo e' un po' troppo, non ti pare?
Crow's a bit much, don't you think?
Se te lo dicessi non sarebbe molto diabolico, non ti pare?
If I told you, it wouldn't be very diabolical, would it?
Ti siedi dove ti pare o ti sgombro una sedia?
Would you like to sit? I could possibly clear a place if necessary.
Senti, usa quel che vuoi, vai dove ti pare, ma una cosa: non voglio che parli con Sid.
Listen, use what you need and set up anywhere. But one thing: I don't want you talking to Cid.
A quel punto non è più circo, ti pare?
Then it wouldn't be a circus, would it?
E' come in un vecchio film. non ti pare?
This is kind of like an old movie, don't you think?
Ti pare che sto lì a farmelo mettere in culo tutta la notte?
You think I'm gonna sit there and get fucked up the ass all night?
Sai, puoi essere innamorato di Elena quanto ti pare... se cio' significa che la proteggerai.
You can be in love with Elena all you want. If it means that you'll protect her.
Inventati quello che ti pare, ma toglici questa sfiga di dosso!
That's what you need to do, Falco. You need to unjinxelate our fucking janx!
Puoi chiamarlo come ti pare, questo è omicidio.
Call it whatever you want. This is murder.
Puoi vestirti da sgualdrina quanto ti pare, nessuno vorrà mai baciare quel buco che chiami bocca.
And no matter how slutty you dress, no boy is ever gonna want to kiss that hole you call a mouth.
Non è giusto che tu possa cambiare la tua altezza come ti pare.
It's not fair that you can change your height, as you want it.
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
1.3844900131226s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?